2014
digital print on acetate, thread, PVA glue, plexiglass
914 cm x 346 cm x 40 cm
water song [Kespe’k] is based on a digital reading of a Mi'kmaq water song. Sung to celebrate and thank the water, this song was gifted to me by the Pugwalesg singers Tracey Metallic, Glenda Wysote-LaBillois and Victoria Labillois of Listuguj for the purpose of creating the installation. “Pugwalesg” is the Mi’kmaq name of the bird that arrives in the spring at the same time as the salmon. The images on the acetate circles are of rivers from the Gesgapegia’jg (Cascapedia), Getnig (Restigouche), Tlapataqanji’jg (Nouvelle) and Sipug. The threads in the installation are meant to reflect those of a wampum belt; they continue above and below the strung forms as a reminder of the continuity and our covenant with this world. The word for a wampum belt in Kanien'ke:ha is kahion:ni or "river made by hand".
chant pour l'eau [Kespe’k] est basé sur une lecture numérique d'un chant pour l’eau mi'kmaq. Chantée pour célébrer et remercier l'eau, cette chanson m’a été offerte par les chanteuses Pugwalesg Tracey Metallic, Glenda Wysote-Labillois et Victoria Labillois de Listugujdans le but de créer l'installation. "Pugwalesg" est le nom mi'kmaq de l'oiseau qui arrive au printemps en même temps que le saumon. Les images sur les cercles d'acétate sont celles des eaux des rivières Gesgapegia'jg (Cascapédia), Getnig (Restigouche), Tlapataqanji'jg (Nouvelle) et Sipug. Les fils continuent au-dessus et en-dessous des formes enfilées, tel une ceinture wampum, un rappel visuel de la continuité et de notre alliance inhérente avec ce monde. Le mot pour les ceintures wampum en Kanien'ka:ha est kahion:ni ou "rivière faite à la main".
Photographers: Magalie Deslauriers (2 first images); Robert Dubé (3rd image)